Strona domowa użytkownika

Zawiera informacje, galerię zdjęć, blog oraz wejście do zbiorów.
[awatar]
Katarynka
Najnowsze recenzje
1
...
10 11 12
...
69
  • [awatar]
    Katarynka
    Książka Zofii Staneckiej pt. „Rycerzem być” jest niczym innym tylko poradnikiem dobrego zachowania dla dzieci – uczy jak ubrać się i zachować w różnych sytuacjach. A sytuacje te to kolejno: wyjście do szkoły, wyjście na mecz, wyprawa rowerowa, wyjście na basen, wyjście do kina, uczestnictwo w ślubie i weselu, nocowanie u dziadków, zachowanie w domu i w szpitalu. W każdy temat wprowadza czytelnika krótkie opowiadanie, po którym dwustronicowa kolorowa ilustracja, pełna szczegółów, dopełnia całości.
  • [awatar]
    Katarynka
    „English proverbs and sayings – przysłowia i porzekadła angielskie” w wyborze i opracowaniu Jacka Albińskiego to mały słowniczek (liczy zaledwie 172 strony) w poręcznym kieszonkowym formacie i broszurowej oprawie. Zawiera ponad tysiąc sto pięćdziesiąt przysłów i porzekadeł angielskich. Przy każdym podane jest dosłowne tłumaczenie, przy niektórych polskie odpowiedniki – oczywiście tyko tam, gdzie takie odpowiedniki istnieją. • Jakoś bardzo odkrywczy dla mnie ten słowniczek nie był, ale może być dość interesujący ze względu na dużą ilość przykładów angielskich.
  • [awatar]
    Katarynka
    Bogusław Nowak, Słownik znaków japońskich • Słownik zawiera 1945 znaków japońskich powszechnego użytku, tzw. jōyō kanji, zatwierdzonych przez japońskie Ministerstwo Edukacji „jako standard współczesnego języka japońskiego”. Warto też wiedzieć, że w owym standardzie nie mieszczą się historyczne znaczenia znaków i złożeń, jedynie te uznane przez ministerstwo jako współcześnie przydatne. • Przy każdym znaku podane jest czytanie chińskie (on’yomi) zapisane katakaną i japońskie (kun’yomi) zapisane hiraganą, znaczenie podstawowe znaku z czytaniem i tłumaczeniem oraz średnio po pięć (czasem mniej) złożeń z innymi znakami. • Dodatkowo przy każdym znaku podany jest jego numer porządkowy (dzięki temu łatwe jest dotarcie do znaku znalezionego w indeksie) oraz numer porządkowy elementu podstawowego (tzw. klucza) i liczba kresek w danym znaku. • Na końcu znajdziemy trzy indeksy znaków, bardzo ułatwiające korzystanie ze słownika, uporządkowane według: • 1. liczby kresek w znaku, • 2. czytania, • 3. elementów podstawowych. • Ten słownik to niewątpliwy przełom dla uczących się języka japońskiego, bowiem do tej pory studenci musieli korzystać ze słowników w obcych językach, głównie w angielskim.
  • [awatar]
    Katarynka
    Z założenia książka ma służyć do ćwiczeń kaligrafii japońskich znaków kanji. Po krótkim wprowadzeniu na temat kaligrafii i sposobu pisania znaków, skupia się na 166 znakach wyka­ligr­afow­anyc­h przez autorkę. Pod każdą planszą jest rozrysowana kolejność pisania, podane znaczenie znaku, czytanie chińskie wraz ze złożeniami oraz czytanie japońskie z podanymi przykładowymi złożeniami. Znaki ułożone są według ilości kresek rosnąco. • Dodatkowo wykaligrafowane jest 29 złożeń z podanym znaczeniem i czytaniem – nie wiadomo czemu, czytanie tutaj jest zapisane i w hiraganie i w transkrypcji romaji, skoro w całej książce występuje tylko w romaji. • Na końcu indeksy uporządkowane zgodnie z ilością kresek, znaczeniem oraz indeks pojęć. Dodatkowo trzy strony arkusza do ćwiczeń.
  • [awatar]
    Katarynka
    Autorka, mama dwójki dzieci, przedstawia przykłady zabaw z dziećmi już od pierwszego miesiąca życia. Są to proste zabawy, angażujące głównie wyobraźnię i zwyczajne przedmioty codziennego użytku. • Książka podzielona jest na rozdziały odpowiadające wiekowi dziecka - poniżej roku na poszczególne miesiące, a następnie: powyżej dwunastu miesięcy, od drugiego roku życia, powyżej trzeciego roku życia. Dodatkowo są tu gry na różne okazje – urodziny, jazda samochodem, zabawy nad morzem, w lesie, w ogrodzie i na podwórku, w wannie, oraz domowe podchody.
Planowane i pożądane pozycje
1
...
31 32 33 34 35
Brak pozycji
Ruda
Randaksela
usunięte konto
madziar
fiolka
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo