Kubuś Fatalista i jego pan

Tytuł oryginalny:
Jacques le Fataliste et son maître
Autor:
Denis Diderot (1713-1784) ...
Tłumacz:
Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) ...
Wyd. w latach:
1930 - 2015
Autotagi:
druk
książki
powieści
Więcej informacji...
5.0

"Kubuś Fatalista" to jedno z arcydzieł światowej literatury. Znakomity filozof i pisarz, założyciel i redaktor Wielkiej Encyklopedii Francuskiej, Denis Diderot (1713-1784), którego twórczość i działalność przygotowała w dużej mierze grunt do rewolucji francuskiej 1789 roku, napisał "Kubusia", gdy miał 61 lat (1773). Utwór ten, podobnie jak większość innych, pozostał w tece i dopiero w rok po śmierci pisarza jeden fragment książki ukazał się w Niemczech w przekładzie Schillera, a pełny przekład, również niemiecki (Myliusa), wydany został w 1792 r. W języku francuskim wydano "Kubusia" dopiero w r. 1796. Pierwszy polski przekład, dokonany przez Boya, wyszedł w r. 1915. Goethe w liście do Mercka (1780) pisze o "Kubusiu", że jest to "potrawa ze wszech miar wyborna i podana z cudownym znawstwem sztuki kuchmistrza i maître d'hôtel". "Szeroki powiew demokratyczny tej książeczki - napisał Boy we wstępie - brak poszanowania dla wszelkiego autorytetu obok silnej dążności do wartości moralnych, wszystko to, na tle wrodzonej prawości, pogody i dzielności charakteru Kubusia, czyni zeń może bez intencji autora - symbol rodzącej się Francji ludowej..."
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Moja ocena: 10/10 Oceniam tę książkę wysoko, • Dlaczego skoro posiada i elementy nudne? • Dlatego że gdy ją czytałem, czułem niejaki "dialog" autora ze mną jako czytelnikiem, książka zaczynała się jako opowiadanie a stała się swoistą historią, • może snem? • Na pewno nie jest to książka dla dzieci :) • dorosły warto by po nią sięgnął.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:słuchowisko
Autorzy:Denis Diderot (1713-1784) Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) Tomasz Reż nagr Perkowski
Tłumaczenie:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) Boy
Lektorzy:Artur Żmijewski Adam Ferency Krzysztof Wakuliński Grażyna Barszczewska Marcin Troński Daria Trafankowska (1954-2004) Małgorzata Foremniak Edyta Jungowska Ewa Decówna Krzysztof Kołbasiuk (1952-2006) Maria Seweryn Marek Obertyn (1952-2007) Włodzimierz Press Tomasz Stockinger
Opracowanie:Anna Popławska
Wstęp:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) Marcin Troński
Posłowie:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941)
Reżyseria:Andrzej Piszczatowski (1945-2011)
Adaptacja:Andrzej Piszczatowski (1945-2011)
Ilustracje:Lucjan Ławnicki
Przedmowa:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) Witold Nawrocki (1934-2013)
oraz:Elżbieta Skibińska-Cieńska
Wydawcy:Masterlab (2015) Legimi (2008-2015) MG (2014) Literatura Net Pl (2012) Wydawnictwo Greg (2001-2012) Wydawnictwo Zielona Sowa (1988-2010) Zakład Narodowy im. Ossolińskich (2009) Agencja Artystyczna MTJ (2008) SMPB (2008) Mozaika (2005-2007) Horyzont (2006) Polskapresse (2006) Orkla Press Polska Sp. z o. o (2006) RTW Mozaika (2006) Prószyński i Spółka (1999-2005) Interart-Tal (2004) Wydawnictwo Siedmioróg (1993-2002) CIL Polska-Kolekcje (2000) Club Internacional del Libro (1999-2000) Club Internacional del Libro S. A (1999) Kantor Wydawniczy SAWW (1994-1999) Verum (1994-1999) Wydawnictwo Kama (1930-1999) Wydawnictwo Dolnośląskie (1995-1998) Agencja Wydawnicza i Turystyczna INTERART-TAL (1997) Książka i Wiedza (1949-1996) Beskidzka Oficyna Wydawnicza (1995) Wydaw. Dolnośl (1995) Państwowy Instytut Wydawniczy (1953-1994) Muza (1993) Spółdzielnia Wydawniczo-Handlowa Książka i Wiedza (1987) Biblioteka Klasyki Polskiej i Obcej PIW (1977) Wydawnictwo Literackie (1974-1977) Książka (1946-1968) PWN (1954) Spółdzielnia Wydawnicz Książka (1949-1950) Wydaw. Książka i Wiedza (1949) Zakłady graficzne Książka i Wiedza (1949) Wydawnictwo Kama Jolanta Urban SAWW Muza SA Orkla Press Polska Wydawnictwo MG Ewa Malinowska-Grupińska
Serie wydawnicze:Biblioteka Klasyki Polskiej i Obcej Lektury dla Każdego Arcydzieła Literatury Światowej Koliber, Lektura Lektura z Opracowaniem Lektury Szkolne z Opracowaniem Biblioteka Klasyki Biblioteka Bestsellerów Biblioteka Lektur Szkolnych - Interart Klasyka Powieści Książka Audio Lektury Wszech Czasów Klasycy Klasycy - Siedmioróg Lektura - Beskidzka Oficyna Wydawnicza Arcydzieła Literatury Światowej - Club Internacional del Libro Biblioteka Arcydzieł Biblioteka Arcydzieł. Najsławniejsze Powieści Świata Biblioteka lektur szkolnych Kolekcja Audio Kolekcja RTW Audio Książka Audio - Mozaika tekst, opracowania, wypracowania Książka do Słuchania Lektura (Greg) Lektura Szkolna Lektury Dla Każdego - Siedmioróg Lektury Wszech Czasów - Orkla Press Polska Lektury Wszech Czasów - Polskapresse wydanie z opracowaniem
ISBN:83-04-04382-3 83-05-11678-6 83-05-12711-7 83-06-00992-4 83-60080-05-4 83-60322-32-5 83-7023-272-8 83-7023-473-9 83-7032-198-4 83-7079-191-3 83-7153-104-4 83-7162-155-8 83-7180-594-2 83-7220-013-0 83-7294-072-X 83-7331-169-6 83-85921-07-9 83-85921-39-7 83-85954-21-X 83-85959-05-X 83-88103-65-2 83-88435-47-7 83-89956-27-6 84-8265-336-9 978-83-60894-08-8 978-83-60894-14-9 978-83-7254-059-1 978-83-7327-246-0 978-83-7327-547-8 978-83-7623-775-6 978-83-7779-200-1 978-83-7991-305-3 83-7245-059-4 83-7254-059-X 83-8265-336-9 83-88435-47-1 978-83-60894-9 978-83-7237-547-8
Autotagi:audiobooki beletrystyka CD dokumenty elektroniczne dramat druk e-booki epika historia książki literatura literatura piękna literatura stosowana MP3 nagrania podręczniki powieści proza reprodukcje słuchowiska szkoły średnie zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 226 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo