Baśnie barda Beedle'a:

przełożone z run na język angielski przez Hermionę Granger

Tytuł oryginalny:
Tales of Beedle the Bard
translated from the original runes by Hermione Granger,
Autor:
Joanne Kathleen Rowling ...
Tłumacz:
Andrzej Polkowski (1939-2019) ...
Wyd. w latach:
2006 - 2020
Wydane w seriach:
Harry Potter
Autotagi:
druk
książki
opowiadania
proza
zbiory opowiadań
Więcej informacji...
4.3 (9 głosów)

Baśnie barda Beedle’a to zbiór pełen magii, poruszających opowieści, które wzruszają, bawią, a czasem przerażają i wywołują dreszcz lęku przed śmiercią. Przełożone z run antycznych przez Hermionę Granger i opatrzone obszernym komentarzem Albusa Dumbledore’a, to przepiękne wydanie nadaje nowy blask klasycznym baśniom dla młodych czytelników. Zbiór ze wstępem J.K. Rowling i ilustracjami znakomitego chorwackiego artysty Tomislava Tomica przestraszy i zachwyci zarówno mugoli, jak i czarodziejów.Wpływy z niniejszego wydania zostaną przekazane organizacjom charytatywnym wspierającym dzieci i młodzież w trudnej sytuacji życiowej, by zmieniać ich życie na lepsze.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Warto się zapoznać, zwłaszcza jeśli przechodzi się grę Dziedzictwo Hogwartu ;)
  • Szkoda, że tak mało tych baśni :)
  • Joanne Kathleen Rowling – brytyjska pisarka, autorka serii Harry Potter. Z wykształcenia filolog klasyczny.* • To już ostatni dodatek spośród trzech, które sobie kupiłem. Sięgnąłem po niego, gdyż zawsze mnie ciekawiło jakie baśnie znajdują się w tym zbiorze. Ciekawość zaspokoiłem, a nawet się w nich zakochałem. • „Baśnie Barda Beedle'a” to składający się z pięciu baśni zbiór. Każdy utwór różni się od siebie. Łączy je jedynie to, iż są pełne magii. Bawią, uczą i wychowują – tak można w skrócie je opisać. Każdy czarodziej zna tę książkę. • Autorka posługuje się prostym, lekkim językiem, ponieważ książka przeznaczona jest dla młodszych czytelników, aczkolwiek osobom starszym również powinna się ona spodobać. Morał każdej baśni jest wyraźnie zaznaczony. Do każdego utworu jest komentarz Albusa Dumbledore'a. • Najbardziej spodobała mi się Opowieść o trzech braciach, ponieważ znałem ją z filmu (który obejrzałem wiele razy). Już wtedy mi się bardzo spodobała, ponieważ wzruszyła mnie trochę oraz zaskoczyła zakończeniem. Poza tym zachwyciła mnie animacja z filmu, która dobitnie oddaje klimat tejże baśni. • Włochate serce czarodzieja dostarczyło mi trochę mocniejszych wrażeń i także zaskoczyło. Jest ona dość makabryczna, dlatego osoby powyżej ośmiu lat powinny po nią sięgnąć (choć to oczywiście uogólnienie, bo osoby młodsze mogą lubić mroczne klimaty i nie przestraszy ich zakończenie). • Joanne Kathleen Rowling pokazała się z trochę innej strony, ponieważ pokazała, że zarówno dłuższe formy (np. Harry Potter) i krótsze (baśnie) wychodzą jej tak samo świetnie. Bardzo dobrze budowała klimat – czasem mroczny, a czasem radosny. Baśnie Barda Beedle'a czyta się bardzo szybko, wręcz pochłania niczym tort czekoladowy. Szkoda, że dzieło to nie zostało wydane kilkanaście lat wcześniej, gdyż wolałbym je czytać, a nie mugolskie baśnie. Moim zdaniem utwór ten mógłby być lekturą w podstawówce. Na pewno wiele osób zachęciłby do czytania. • Dochód uzyskany ze sprzedaży książki zostanie przekazany Fundacji Lumos. • Spośród trzech dodatków, które ukazały się w ostatnim czasie („Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźć”, „Quidditch przez wieki” oraz „Baśnie Barda Beedle'a”) właśnie te ostatnie polecam wam najbardziej przeczytać. Te dwa poprzednie utwory są bardziej jak podręczniki, które informują czytelnika o wielu ciekawych rzeczach dotyczących świata wykreowanego przez J.K. Rowling. Baśnie są przede wszystkim dla rozrywki. • Tytuł: „Baśnie Barda Beedle'a” • Tytuł oryginału: „The Tales of Beedle The Bard” • Autor: J.K. Rowling • Wydawnictwo: Media Rodzina • Przełożył: Andrzej Polkowski • Wydanie: II • Oprawa: twarda • Liczba stron: 135 • Rok wydania: 2017 • ISBN: 978-83-8008-297-7 • Źródło – Wikipedia.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Muzyka
Opis
Inne tytuły:Czara Mara i jej gdaczący pieniek Fontanna Szczęśliwego Losu Czarodziej i skaczący garnek Opowieść o trzech braciach Włochate serce czarodzieja Z kanonu czarodziejskich lektur translated fom the original runes by Hermione Granger przełożone z run na język angielski przez Hermionę Granger a z języka angielskiego na polski przez Andrzeja Polkowskiego przełożone z run na język angielski przez Hermionę Granger
Autorzy:Joanne Kathleen Rowling JK Rowling
Tłumaczenie:Andrzej Polkowski (1939-2019) Hieronima Granger Andrzeja Polkowskiego
Komentarz:Dumbledore Albus Albusa Dumbledore'a
Ilustracje:Joanne Kathleen Rowling Tomislav Tomic
oraz:Hieronima Granger Andrzeja Polkowskiego
Wydawcy:Harbor Point Media Rodzina (2007-2020) Children High Level Group (2008) Bloomsbury Publishing (2007) Childrens High Level Group (2007) Children s High Level Group Harbor Point Media Rodzina (2006)
Serie wydawnicze:Harry Potter
ISBN:978-0-7475-9987-6 978-83-7278-343-1 978-83-8008-297-7 978-83-8008-299-1 978-83-8265-067-9 83-7278-343-1
Autotagi:baśń beletrystyka dokumenty elektroniczne druk epika fantastyka książki literatura literatura piękna opowiadania powieści proza zasoby elektroniczne zbiory opowiadań
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 56 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo