Francuski szyk!:

zostań własną stylistką

Tytuł oryginalny:
You're so French!
cultivez votre style,
Autorzy:
Isabelle Thomas
Frédérique Veysset
Tłumacz:
Małgorzata Kozłowska
Redakcja:
Caroline Levesque
Wydawca:
Wydawnictwo Literackie (2014)
ISBN:
978-83-08-05388-1, 978-83-05388-1
Autotagi:
druk
poradniki
4.0

Frédérique Veysset prowadzi blog Fredisblog. To kronika spotkań fotografki z miastem i światem mody. Pracuje dla największych magazynów – „Vanity Fair”, „Allure”, „Grazia”, „Madame Figaro”. Isabelle Thomas jest stylistką i dziennikarką. Założyła wpływowy blog Mode Personnel(le) – przewodnik po stylach i poradnik dla kobiet, które bawią się własnym ubiorem. Doradza firmom z branży modowej i świadczy usługi osobistej stylistki. W książce Francuski szyk! Zostań własną stylistką doświadczone projektantki wprowadzają nas do świata mody. Autorki polemizują ze stereotypami i doradzają, jak wypracować swój własny, nieskrępowany niczym styl. Czy koniecznie trzeba podążać za modą, by mieć styl? Czy „mała czarna” jest niezbędnym elementem garderoby? Czy skarpetki i sandały to niezgrana para? Jak pielęgnować ulubioną skórzaną kurtkę? Jakie rzeczy bez wahania można pożyczać z męskiej szafy? I wreszcie czym jest ten French touch, którego wszyscy tak bardzo zazdroszczą Francuzkom? Veysset i Thomas zasięgają opinii ekspertów: projektantów, producentów biżuterii, właścicieli paryskich butików, historyków mody. Francuski szyk... skrojony jest na miarę każdej torebki. To praktyczny poradnik i zarazem ekskluzywny album wzbogacony profesjonalnymi fotografiami i wywiadami z najciekawszymi osobistościami współczesnej branży modowej we Francji. Uwaga: Na deser autorki serwują subiektywny przewodnik po paryskich butikach. [lubimyczytac.pl]
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Pomijając kwestie modowe, utkwiły mi w pamięci proste rady w stylu: jak sprawdzić, czy wełniany płaszcz jest dobry gatunkowo? „Pocieramy o siebie dwie jego części. Jeśli się zmechacą, to zły znak.” Albo praktyczna ciekawostka, że ziarenka pieprzu są najlepszym środkiem antymolowym niewywołującym alergii i oczywiście nieszkodliwym dla środowiska. Książkę szybko się czyta. Zawiera dużo zdjęć, mini wywiady z projektantami, stylistami, czy innymi osobami znającymi się na rzeczy. Omawia temat m.in. torebek, dżinsów, małej czarnej, ubrań z second-handu, stereotypów, gaf itp. Każdy wyłuska coś dla siebie lub się zainspiruje.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo