Kubuś i jego Pan:

hołd w trzech aktach dla Denisa Diderota

Tytuł oryginalny:
Jacques et son maître
Jakub a jeho pán
Autor:
Milan Kundera (1929-2023)
Tłumacz:
Marek Bieńczyk
Wydawcy:
Grupa Wydawnicza Foksal (2016)
W. A. B. - Grupa Wydawnicza Foksal (2016)
W. A. B (2015)
Państwowy Instytut Wydawniczy (2000)
Wydane w seriach:
Don Kichot i Sancho Pansa
ISBN:
978-83-06-02815-7, 978-83-280-2663-6
83-06-028815-5
Autotagi:
dramat
druk

Teksty składające się na tę książkę to lektura dla wyrobionego czytelnika, wręcz dla konesera słowa, a oceny, czym różni się wariacja na temat od jego adaptacji, mimo wielu pomocnych uwag, musi dokonać sam. Wykorzystując w bardzo pieczołowity sposób motywy i przesłanie powieści Diderota, zachowując jej klimat, czeski pisarz uzupełnia ją o doświadczenia i refleksje twórcy późniejszego o niemal dwa stulecia. W sceniczne dialogi bohaterów wplata własny dialog z osiemnastowiecznym autorem Kubusia Fatalisty, a nowatorską wówczas formę literacką zastępuje i wzbogaca zarazem bardzo ciekawymi zabiegami technicznymi - rozbicie jedności akcji zostaje tu pogłębione przez zastosowanie techniki wielogłosowej, ale przeplatające się ze sobą opowiadane historie romansów Kubusia, jego pana i markizy nie tylko tworzą (wbrew pozorom) spójniejszą całość. Udowadniając, na ile wszystkie stanowią wariacje jednej, pozwalają czytelnikowi ocenić, że sztuka Kundery nie jest jednak adaptacją sceniczną powiastki filozoficznej Diderota. Na szczególną uwagę zasługują jednak teksty pisarza towarzyszące "hołdowi w trzech aktach", a stanowiące (bardzo upraszczając to pojęcie) wykładnię jego filozofii. Dla sympatyków obu autorów.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo