Giaur

Tytuł oryginalny:
Giaour
Tłumacz:
Adam Mickiewicz (1798-1855) ...
Autor:
George Gordon Byron Byron (1788-1824) ...
Wyd. w latach:
1952 - 2008
Autotagi:
druk
książki
Więcej informacji...
4.0

Giaur - młody Wenecjanin - zakochuje się z wzajemnością w Gruzince Leili. Leila była niewolnicą, przymuszoną do małżeństwa z Hassanem. Jej pan i mąż od dłuższego czasu podejrzewał ją o zdradę, lecz dziewczyna swoim urokiem potrafiła rozwiać jego obawy.Kiedy jednak fakt zdrady okazał się niepodważalny, Hassan zgodnie z muzułmańskim zwyczajem każe utopić niewierną małżonkę w morzu. Giaur, dowiedziawszy się o planach Hassana, usiłuje uratować ukochaną przed śmiercią, ale przybywa za późno. Jest zrozpaczony i pragnie ją pomścić. Hassan również cierpi po stracie Leili. Postanawia pocieszyć się w ramionach nowej kobiety. Kiedy jednak wyrusza ze swym orszakiem w podróż po nową żonę, zostają napadnięci przez ludzi Giaura. Dochodzi do krwawej walki, w wyniku której Hassan i jego ludzie giną.Giaur po dokonaniu zemsty wyrusza w świat. Pod koniec swojego życia postanawia osiedlić się w klasztorze (przybył tam ze Wschodu na tureckim statku i ofiarował duży skarb za schronienie), gdzie spędza resztę życia. Przed swoją śmiercią opowiada staremu mnichowi historię swej tragicznej miłości i zemsty. Giaur przakazuje mnichowi pierścień i prosi o doręczenie go jego przyjacielowi z lat młodości, który przepowiedział mu kiedyś jego los.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Dodaj link
Recenzje
  • Opowieść o tajemniczym mężczyźnie, który po stracie ukochanej z zemsty zabija jej narzeczonego i pana - Maura Hassana. Pod koniec życia na spowiedzi wyznaje całą swą historię, jak również fakt, że przez śmierć z rąk innowiercy zapewnił Hassanowi dostęp do raju. • Poruszająca opowieść o sile miłości i bliskowschodnich układach pisana pięknym językiem w mistrzowskim przekładzie Mickiewicza.
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:The Giaour, a fragment of a Turkish tale Korsarz Manfred ułamki powieści tureckiej
Tłumaczenie:Adam Mickiewicz (1798-1855) Antoni Edward Odyniec (1804-1885) Zofia Reutt-Witkowska (1893-1938)
Autorzy:George Gordon Byron Byron (1788-1824) Stefan Treugutt (1925-1991)
Ilustracje:Piotr Kozera
Opracowanie:Stefan Treugutt (1925-1991)
Redakcja:Aleksandra Sekuła
Przedmowa:Ragna Ślęzakowska Zbigniew Ślęzakowski
Wydawcy:Fundacja Nowoczesna Polska (2008) Wydawnictwo Zielona Sowa (2000-2003) Wydawnictwo GREG (2002) Promocja (2001) CIL Polska-Kolekcje (2000) Club International del Libro (2000) Wydawnictwo Siedmioróg (1996-2000) Wydawnictwo KLASYKA (1996-1998) B. OF (1997) Wydawnictwo KAMA (1992-1997) Znak (1996) Beskidzka Oficyna Wydawnicza (1995) Morex (1993-1995) Inicjał (1994) Twój Styl (1994) Agencja Wydawnicza Morex (1993) Dom Książki (1992) Krajowa Agencja Wydawnicza (1989) Państwowy Instytut Wydawniczy (1982) Wydawnictwo Książka i Wiedza (1952) Philip Wilson
Serie wydawnicze:Lektury Szkolne Lektury dla Każdego Arcydzieła Literatury Światowej Lektury z Opracowaniem Lektura Lektury Szkolne - Promocja Wolne Lektury Arcydzieła Literatury Światowej - CIL Polska Kolekcje Arcydzieła Literatury Światowej - Wydawnictwo Zielona Sowa Lektury Szkolne - MOREX Lektury dla Każdego - Siedmioróg Seria z Krukiem Seria z Krukiem - "Twój Styl"
ISBN:83-03-02646-1 83-06-00929-0 83-7032-202-6 83-7153-020-X 83-7162-133-7 83-7162-500-6 83-7220-189-7 83-7236-052-9 83-7389-157-9 83-85443-61-4 83-85497-25-0 83-85904-16-6 83-86235-12-8 83-86395-10-9 83-86740-88-4 83-86896-11-6 83-87139-76-9 83-88103-93-8 83-88944-20-7 83-03-02646 83-83-7162-133-7 83-85-85497-25-0
Autotagi:beletrystyka dokumenty elektroniczne druk e-booki elementy biograficzne epika historia książki liryka literatura literatura piękna poezja powieści proza reprodukcje wiersze zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 78 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo