Przemyślny szlachcic Don Kichote z Manczy

Tytuł oryginalny:
Don Quijote de la Mancha
Autor:
Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) ...
Tłumaczenie:
Zygmunt Czerny (1888-1975)
Anna Ludwika Czerny (1891-1968)
Wojciech Charchalis ...
Ilustracje:
Wojciech Siudmak
Wyd. w latach:
1955 - 2024
Autotagi:
druk
książki
powieści
proza
Więcej informacji...
4.5 (2 głosy)

Niniejszym oddajemy do rąk czytelnika długo oczekiwane pierwsze polskie wydanie krytyczne drugiej części Don Kichota, w nowym, doskonałym przekładzie Wojciecha Charchalisa, przygotowane specjalnie z okazji obchodów czterechsetlecia śmierci autora. W roku 1613, osiem lat po publikacji Don Kichota, do Cervantesa dotarła krążąca po Madrycie plotka, że ktoś pisze kontynuację jego powieści. Oburzony autor, który ? zdaje się ? w ogóle nie miał takiego zamiaru, zaczął w pośpiechu przygotowywać swoją drugą część. Gdy latem 1614 pisał właśnie rozdział LIX, niejaki Avellaneda, pisarz do dziś pozostający anonimowy, opublikował Drugą część don Kichota z Manczy. Twórca oryginału był tą powieścią ewidentnie zniesmaczony, przeredagował więc swój tekst i zrobił z niego dialog z apokryfem, wyszydzając go i bezwzględnie wyśmiewając od prologu aż po ostatnie zdanie. Tym sposobem, prawdopodobnie zupełnie niechcący, powodowany wyłącznie zalewającą go żółcią, Cervantes dopełnił Don Kichota drugą częścią przygód tytułowego bohatera i ostatecznie stworzył pierwszą w pełni nowożytną powieść europejską.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:Ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha
Autorzy:Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) Miquel de Cervantes Saavedra
Tłumaczenie:Zygmunt Czerny (1888-1975) Anna Ludwika Czerny (1891-1968) Wojciech Charchalis Zygmut Czerny
Ilustracje:Wojciech Siudmak
Wstęp:Wojciech Charchalis
Opracowanie:Zygmunt Czerny (1888-1975) Wojciech Charchalis
Przypisy:Zygmunt Czerny (1888-1975)
Przedmowa:Zygmunt Czerny (1888-1975) Carlos Marrodán Casas
Lektorzy:Andrzej Szczepkowski (1923-1997) Jacek Kiss
oraz:Zygmunt Czerny (1888-1975) Anna Ludwika Czerny (1891-1968) Wojciech Siudmak
Wydawcy:Rebis (2016-2024) Dom Wydawniczy Rebis (2014-2022) Fundacja Klucz (2009) Wydawnictwo Zielona Sowa (2003-2009) Polskie Media Amer. Com SA (2002) Zakład Wydawnictw i Nagrań PZN (1988) Państwowy Instytut Wydawniczy (1955-1986) Wydawnictwo Dolnośląskie (1983)
Serie wydawnicze:Biblioteka Klasyki Polskiej i Obcej Arcydzieła Literatury Światowej Złota Seria Złota Seria - Zielona Sowa Biblioteka Klasyki Arcydzieła Literatury Światowej - Zielona Sowa Złota Seria: literatura obca
ISBN:8373894128 83-06-01031-0 83-7023-691-X 83-7309-392-3 978-83-7389-023-7 978-83-7435-602-2 978-83-7435-622-0 978-83-7623-412-0 978-83-7818-531-4 978-83-7818-720-2 978-83-8188-485-3 978-83-8338-272-2 83-7389-421-8 83-06-01031-0450
Autotagi:audiobooki beletrystyka CD DAISY dokumenty elektroniczne druk epika historia książki literatura literatura piękna nagrania powieści proza zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 83 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo