Ruchomy zamek Hauru

Tytuł oryginalny:
Howl's moving castle
Autor:
Diana Wynne Jones (1934-2011)
Tłumacz:
Danuta Górska
Wydawcy:
Wydawnictwo Nowa Baśń (2020)
Wydawnictwo Amber (2005)
ISBN:
83-241-2256-7, 978-83-8203-002-0
978-83-8203-238-3
Autotagi:
beletrystyka
druk
książki
powieści
proza
5.0 (5 głosów)

Młoda Zosia Kapelusznik, z krainy zwaną Ingarią, przykuwa niechcianą uwagę czarownicy i zostaje zamieniona w staruszkę… Decydując, że nie ma nic do stracenia, wyrusza do ruchomego zamku czarodzieja Hauru, o którym mówi się, że zjada dusze młodych dziewcząt… W zamku Zosia spotyka Michała, ucznia Howla, oraz Kalcyfera, demona ognia, z którym zawiera pewien pakt.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Tą pozycją zamknęłam styczeń z przytupem dorywając to wydanie jako pierwsza, gdy tylko pojawiło się dostępne w mojej bibliotece 🙃 Jako wielka fanka ekranizacji tej powieści (i w ogóle całego studia #Ghibli) byłam ciekawa spójności znanej mi animacji pod tym samym tytułem z jej książkowym pierwowzorem z 1986r. Odetchnęłam z ulgą, kiedy odkryłam, że treść nie odbiega znacznie od znanej mi baśni. Mamy tutaj kapeluszniczkę Sophie- główną bohaterkę, której świat wywraca się do góry nogami w dniu, kiedy jej zakład odwiedza znana w tamtych okolicach wiedźma. Podejmując decyzję o ruszeniu w świat Sophie spotyka na swej drodze tytułowy zamek Hauru, będący początkiem jej przygód i spotkań z magicznymi postaciami. Mam wrażenie, że w książce akcja jest bardziej chaotyczna niż w ekranizacji, gdzie okrojono kilka mniej znaczących bohaterów i końcowych perypetii robiąc tym samym miejsce na oddech dla odbiorcy. Jednak całym sercem polecam obie formy tej historii (książka „Ruchomy zamek Hauru” - Diana Wayne Johnes / animacja studia Ghibli pod tą samą nazwą na Netflix) szczególnie miłośnikom fantastyczno-baśniowych klimatów. Mimo, że na końcu książki otrzymujemy satysfakcjonujące nas zamknięte zakończenie to jest to jedynie pierwsza z trzech części serii o Ruchomym Zamku. Z tego co wiem, w kolejnych dwóch akcja rozgrywa się już z innymi bohaterami, a łącznikiem jest tylko tytułowy zamek. Zamierzam jednak to sprawdzić czytając cała trylogię, szczególnie, że jest ona obecnie wznowiona w pięknych wydaniach od @wyda­wnic­twon­owab­asn 💙🏰👒 8/10
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo