Pismo Święte Nowego Testamentu

Inne tytuły:
Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu
Biblia Tysiąclecia
Redakcja:
Augustyn Jankowski (1916-2005)
Kazimierz Romaniuk (1908-1996)
Lech Stachowiak (1926-1998) ...
Tłumacz:
Walenty Prokulski (1888-1968) ...
Wyd. w latach:
1969 - 2020
Wydane w seriach:
Dar Jacka Ploty
Dar ks. prałata Jacka Ploty
Autotagi:
druk
książki
Więcej informacji...

Przedstawiamy nowe wydanie "Pisma Świętego Nowego Testamentu". Przejrzysta, doskonale przygotowana pozycja dla wszystkich, którzy wyznają wiarę chrześcijańską. "Pismo Święte" to najważniejsza księga dla wszystkich chrześcijan. To z niej mogą pobierać nauki oraz czerpać wiedzę w kwestii wiary. Nowe wydanie tej pozycji powinno się obowiązkowo znaleźć w domu każdego z nich i zająć honorowe miejsce na półce. "Nowy Testament" dotyczy życia i nauk Jezusa Chrystusa oraz wszystkiego, co działo się po Jego śmierci na krzyżu i Zmartwychwstaniu. Jest to wydanie dziesiąte, które zostało poddane kolejnemu opracowaniu, dzięki któremu możliwe okazało się poprawienie ewentualnych błędów. Zawiera ono w sobie tekst "Nowego Testamentu" pochodzący z V wydania "Biblii Tysiąclecia". Ekskluzywne wydanie "Pisma Świętego Nowego Testamentu" nadaje się doskonale na pamiątkę Pierwszej Komunii Świętej czy Bierzmowania. Wolne miejsce umożliwia stworzenie dedykacji dla przyszłego właściciela. Czytelny podział stron zachowany w środku oraz twarda oprawa sprawiają, że księga okazuje się jednym z najlepszych wydań "Pisma Świętego". Znana wszystkim szata graficzna zachęca do kupienia i jak zawsze stoi na najwyższym poziomie.[www.taniaksiazka.pl]
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu Biblia Tysiąclecia w przekładzie z języka greckiego Dzieje Apostolskie Księga Psalmów Biblia Nowy Testament w przekładzie z jęz. greckiego w przekł. z jęz. oryginalnych [hebr. i grec.] w przekładzie z języków oryginalnych
Redakcja:Augustyn Jankowski (1916-2005) Kazimierz Romaniuk (1908-1996) Lech Stachowiak (1926-1998) Władysław Borowski (1916-1998) Kazimierz Dynarski (1933-1990) Tomasz Hergesel Ryszard Rubinkiewicz (1939-2011) Tomasz Bielski Wacław Markowski Przybył Maria
Tłumaczenie:Walenty Prokulski (1888-1968) Władysław Borowski (1916-1998) Jan Drozd (1914-1996) Marian Wolniewicz (1919-2005) Felicjan Kłoniecki Ludwik Stefaniak Wawrzyniec Gnutek (1901-1982) Zdzisław Rzeszutek Stanisław Łach (1906-1983) Feliks Gryglewicz (1909-1991) Władysław Smereka (1907-1983)
Przedmowa:Stefan Wyszyński (1901-1981)
Ilustracje:Gustave Doré (1832-1883) Stanisław Jankowski
Opracowanie:Władysław Borowski (1916-1998)
Wydawcy:Wydawnictwo Pallottinum (1969-2020) Wydaw. Archidiecezji Warszawskiej (1989-1991) Wydaw. Wrocławskiej Księgarni Archidiecezjalnej (1982-1991) Romagrafik (1989) Wydawnictwo Kurii Biskupiej (1983) Wydaw. Wrocławskiej Księgarnii Archidiecezjalnej (1983)
Serie wydawnicze:Dar Jacka Ploty Dar ks. prałata Jacka Ploty
ISBN:83-7014-218-4 83-7014-241-9 83-7014-276-1 83-7014-357-1 83-7014-384-9 83-7014-419-5 83-85015-12-4 978-83-7014-607-8 978-83-7014-614-6 978-83-7014-700-6 978-83-7014-735-8 978-83-7014-788-4 978-83-7014-840-9
Autotagi:dokumenty elektroniczne druk książki literatura literatura stosowana publikacje religijne zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 52 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo