Życie w przekładzie:

Barańczak, Frajlich, Głowacki, Grynberg, Hłasko, Hoffman, Holland, Kasprowicz, Kosiński, Kott, Miłosz, Polański, Tyrmand

Inne tytuły:
Życie w przekładzie :Barańczak, Frajlich, Głowacki, Grynberg, Hłasko, Hoffman, Holland, Karpowicz, Kosiński, Kott, Miłosz, Polański, Tyrmand
Redakcja:
Halina Stephan
Tłumaczenie:
Magda Haydel
Magdalena Heydel
Wydawca:
Wydawnictwo Literackie (2001)
ISBN:
83-08-03192-7, 83-03192-7
Autotagi:
druk
historia
literatura
Więcej informacji...
5.0
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Bardzo ciekawa pozycja o polskich twórcach i ich działaniach i tworzeniu w USA okiem krytyków i literaturo- oraz filmoznawców amerykańskich. Niektóre eseje pisane dosyć trudnym językiem stanowiącym wyzwanie intelektualne. Dot. takich osób jak Miłosz, Głowacki, Hłasko ale też Frajlich, Hoffman czy Holland i in.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:Życie w przekładzie :Barańczak, Frajlich, Głowacki, Grynberg, Hłasko, Hoffman, Holland, Karpowicz, Kosiński, Kott, Miłosz, Polański, Tyrmand Barańczak, Frajlich, Głowacki, Grynberg, Hłasko, Hoffman, Holland, Kasprowicz, Kosiński, Kott, Miłosz, Polański, Tyrmand
Redakcja:Halina Stephan
Tłumaczenie:Magda Haydel Magdalena Heydel
Wydawca:Wydawnictwo Literackie (2001)
ISBN:83-08-03192-7 83-03192-7
Autotagi:druk historia literatura
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 2 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo