Fedra

Tytuł oryginalny:
Phèdre
Autor:
Jean Baptiste Racine (1639-1699) ...
Tłumacz:
Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) ...
Wyd. w latach:
1920 - 2022
Autotagi:
dokumenty elektroniczne
druk
e-booki
Więcej informacji...
2.0

FedraTragedia w 5 aktach Od tłumacza Mimo iż na pozór tak oderwana od czasu, wielka tragedia klasyczna XVII w. tkwi korzeniami swymi głęboko w wieku, w którym powstała. Wiek ten rozpada się na dwa okresy, zasadniczo różne i będące wzajem swym przeciwstawieniem. Panowanie Ludwika XIII, kardynał Richelieu, regencja Anny Austryjackiej, Fronda, to ostatni etap wojen domowych, walk religijnych i politycznych, jakie przez setkę lat blisko rozdzierały Francję. To epoka cnót żołnierskich, fanatyzmu, twardych charakterów, kobiet idących o lepsze z mężczyznami w zdolności do czynu, w śmiałej intrydze. [...]
Jean Baptiste Racine
Ur. 22 grudnia 1639 w La Ferté-Milon Zm. 21 kwietnia 1699 w Paryżu Najważniejsze dzieła: Andromacha, Fedra, Ifigenia. Francuski dramaturg okresu baroku; tworzył tragedie fabularnie oparte na opowieściach z mitologii, historii starożytnej oraz Biblii, charakteryzujące się pogłębionymi psychologicznie konstrukcjami postaci kobiecych. Był osobą głęboko religijną, jego intelektualne zaplecze ukształtowało się w szkole jansenistów z Port-Royal. Zająwszy się twórczością literacką, na blisko dwadzieścia lat związał się z dworem króla Ludwika XIV; zyskał poparcie króla oraz został oficjalnym historiografem królewskim (bywał przeciwstawiany Molierowi czy też ,,rozgrywany" przeciw niemu). Pod koniec życia ukrył się w zaciszu domowym i rodzinnym, oddając się pobożnym praktykom.
Kupując książkę wspierasz fundację Nowoczesna Polska, która propaguje ideę wolnej kultury. Wolne Lektury to biblioteka internetowa, rozwijana pod patronatem Ministerstwa Edukacji Narodowej. W jej zbiorach znajduje się kilka tysięcy utworów, w tym wiele lektur szkolnych zalecanych do użytku przez MEN, które trafiły już do domeny publicznej. Wszystkie dzieła są odpowiednio opracowane - opatrzone przypisami oraz motywami.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Celnie napisał Tadeusz Boy-Żeleński w słowie od tłumacza poprzedzającym tekst tragedii, że „»Fedra« to monografia miłości”. I to zdanie mieści w sobie całą moc dramatu Racine’a, bo „ileż męki, sromu, • miłość zdradnym swym tchnieniem zażegła w tym domu!” • Fedra od pierwszej chwili, gdy słaniając się, wchodzi na scenę, jest bohaterką tragiczną. Nie potrafi wyzwolić się z sideł miłości do pasierba. Obrana przez nią taktyka symulowania niechęci zawodzi. A podszepty piastunki Enony, którym królowa uległa, a która niczym Iago z Otella, z tym że zupełnie bezinteresownie, wymyśliła intrygę, gmatwają całą rzecz jeszcze bardziej. Ach ci „niegodziwi pochlebcy, najbardziej złowrogi dar, jakim władców karze niebios wyrok srogi”. • Racine w „Fedrze”, tak jak później Flaubert w „Pani Bovary” pokazuje kobiecą perspektywę, szaleństwo i namiętność silniejsze niż rozsądek. • Dzisiaj ten dramat nie emocjonuje tak, jak zapewne ongiś, za Racine’a.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
fiolka
Opis
Inne tytuły:tragedia w pięciu aktach tragedia w pięciu aktach, wierszem tragedja w 5 aktach
Autorzy:Jean Baptiste Racine (1639-1699) Jean Racine (1639-1699) Racine
Tłumaczenie:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) Artur Międzyrzecki
Wstęp:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941)
Przedmowa:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941)
Wydawcy:Avia-Artis (2022) Legimi (2020-2022) Wolne Lektury (2014-2022) ebookpoint BIBLIO (2014-2022) Ventigo Media (2020) KtoCzyta.pl (2020) IBUK Libra (2020) NASBI (2014-2020) Wydawnictwo Zielona Sowa (2002) Państwowy Instytut Wydawniczy (1978) G. Gebethner i Spółka (1920) Biblioteka Boya Biblioteka Boy a Instytut Wydawniczy Biblioteka Polska
Serie wydawnicze:Arcydzieła Literatury Światowej Arcydzieła Literatury Francuskiej Biblioteka Boya Arcydzieła Literatury Światowej - Zielona Sowa Biblioteka Boy'a (Warszawa ; 1916)
ISBN:83-7220-439-X 978-83-285-4636-3 978-83-288-1759-3 978-83-8217-598-1 978-83-8226-883-6
Autotagi:dokumenty elektroniczne dramat druk e-booki książki literatura literatura piękna zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 34 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo