Tora: Księga Wajikra (Księga Kapłańska), Księga Bamidbar (Księga Liczb), Księga Dwarim (Księga Powtórzonego Prawa):

Pięcioksiąg Mojżesza

Inne tytuły:
Tora T. 2,
Tłumacz:
Izaak Cylkow (1841-1908)
Wstęp:
Michael Schudrich
Maciej Tomal
Henryk Halkowski (1951-2009)
Redakcja:
Stanisław Krajewski
Wydawcy:
Agora (2009)
Wydawnictwo Austeria (2009)
Wydane w seriach:
Księgi Święte Religii Monoteistycznych
ISBN:
978-83-7552-544-1, 978-83-7552-549-6
978-83-7552-550-2
Autotagi:
druk
książki
publikacje religijne

Biblia. ST. Księga o podłożu którego wyrosła cała cywilizacja narodu wybranego. Treść Tory to przymierze zawarte pomiędzy Stwórcą a Izraelitami w czasie ich kilkudziesięcioletniej wędrówki z niewoli w Egipcie do wymarzonej Ziemi Obiecanej. Najważniejszą postacią jest tu Mojżesz, pod którego przywództwem odbywała się ta długa podróż i który w niewyjaśniony sposób przeprowadził swoich towarzyszy wędrówki przez Morze Czerwone, a następnie - jako przedstawiciel narodu izraelskiego - zawarł w jego imieniu porozumienie z Bogiem. Pięcioksiąg Mojżesza to świadectwo kształtowania się poczucia tożsamości narodowej i wspólnoty społeczności żydowskiej w niełatwych dla niej czasach niewoli egipskiej. Przekładu Tory na język polski dokonał u schyłku dziewiętnastego wieku kaznodzieja i rabin Izaak Cylkow. Jego tłumaczenie w bardzo dużym stopniu pozostaje wierne tekstowi hebrajskiemu, głównie za sprawą dbałości autora przekładu o zachowanie oryginalnego szyku wyrazów, innego niż w tekstach tłumaczonych według tradycji łacińskiej.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo