Pollyanna

Autor:
Eleanor Hodgman Porter (1868-1920) ...
Wyd. w latach:
1982 - 2013
Wydane w seriach:
Klasyka
Niezapomniane Książki Naszego Dzieciństwa
Najpiękniejsze Książki Dzieciństwa
Autotagi:
druk
powieści
proza
Więcej informacji...
4.0

Dwujęzyczna adaptacja powieści „Pollyanna” to atrakcyjna pomoc dla uczących się języka angielskiego. Śledząc losy bohaterów, możemy na bieżąco porównywać tekst angielski i polski. Adaptacja została przygotowana z myślą o czytelnikach średniozaawansowanych, jednak dzięki dwujęzycznej wersji z książki mogą korzystać czytelnicy dopiero rozpoczynający naukę angielskiego. Odnośniki umieszczone przy każdym akapicie umożliwiają zmianę wersji językowej z angielskiej na polską i z polskiej na angielską. Na stronie www.44.pl dostępne są dodatkowe pomoce do samodzielnej nauki: angielska wersja audio (format mp3) oraz zeszyt ćwiczeń z kluczem odpowiedzi. '
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Autorzy:Eleanor Hodgman Porter (1868-1920) Paweł Łopatka Eleonor H. Porter
Ilustracje:Antoni Uniechowski (1903-1976) Paweł Kołodziejski
Redakcja:Tadeusz Evert
Tłumacz:Paweł Łopatka
Wydawcy:IBUK Libra (2013) Wydawnictwo 44.pl (2013) Wydawnictwo Zielona Sowa (2003-2009) Bertelsmann Media (2005) Wydaw. WAZA (1997) Prószyński i Spółka (1997) Literatura (1996) Nasza Księgarnia (1982-1992) Zakład Wydawnictw i Nagrań Polskiego Związku Niewidomych (1983) Oficyna Wydawnicza RYTM
Serie wydawnicze:Klasyka Niezapomniane Książki Naszego Dzieciństwa Najpiękniejsze Książki Dzieciństwa
ISBN:83-10-08283-5 83-7389-088-2 83-7389-108-0 83-7389-966-9 83-86426-12-8 83-86426-34-9 83-86678-29-1 83-87080-15-2 83-88794-65-5 83-89956-54-3 978-83-63035-16-7 978-83-7623-155-6
Autotagi:audiobooki dokumenty elektroniczne druk e-booki epika kasety magnetofonowe książki literatura literatura piękna nagrania powieści proza zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 24 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo