Pieśń o Rolandzie

Inne tytuły:
Dzieje Tristana i Izoldy
Wielki Testament
Tłumacz:
Tadeusz Żeleński (1874-1941) ...
Opracowanie:
Joseph Bédier (1864-1938) ...
Wyd. w latach:
1952 - 2009
Autotagi:
druk
książki
liryka
Więcej informacji...
2.0

Najstarsze arcydzieło epopei starofrancuskiej z gatunku chansons de geste (pieśni o czynach, o dziejach) spisane zostało na przełomie XI i XII wieku, a zatem trzysta lat po przedstawionej w poemacie wyprawie Karola Wielkiego (768-814) do Hiszpanii przeciw Saracenom. Z ówczesnych kronik wiadomo, że wiosną 778 roku Karol przeprawił się ze swymi wojskami przez Pireneje, zdobył miasto Pampeluna, nie zdołał jednak odbić zajętej przez Arabów Saragossy; po kilkutygodniowym oblężeniu wycofał się i powrócił do Francji. Podczas odwrotu tylna straż królewska została zaatakowana przez Basków (lub Gaskończyków) w wąskim wąwozie pirenejskim. Frankowie ponieśli wówczas całkowitą klęskę, zginęło wielu dostojników i przywódców, m.in. hrabia Roland, zwierzchnik Marchii Bretońskiej. Nieco inaczej przedstawia te zdarzenia późniejszy o trzy stulecia epos. Oto władca Maurów, Marsyl, zepchnięty do Saragossy, postanawia zdradą pozbyć się Karola z Hiszpanii: wysyła posłów z prośbą o pokój i obietnicą złożenia hołdu lenniczego, w zamian za co Karol ma opuścić Półwysep Iberyjski. Król przyjmuje warunki i wojska frankońskie zmierzają ku granicy. Za radą zdradzieckiego Ganelona na dowódcę tylnej straży zostaje wyznaczony Roland, kuzyn Karola. W wąwozie Ronceavaux wojska saraceńskie atakują jego oddział. Kulminacyjnym punktem bitwy jest walka i śmierć Rolanda, który składa swe życie w ofierze królowi i "słodkiej Francji". Sama bitwa przedstawiona została w konwencji antycznego eposu, zaś postać tytułowego bohatera na długie stulecia stała się uosobieniem ideału średniowiecznego rycerza, kierującego się poczuciem obowiązku wobec Boga, króla i ojczyzny oraz rycerskim honorem i dumą. W ten oto sposób w opowieści o zdarzeniu sprzed kilku wieków znalazły swe odbicie idee i nastroje epoki wypraw krzyżowych.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:Dzieje Tristana i Izoldy Wielki Testament Dzieje Tristana I Izoldy
Tłumaczenie:Tadeusz Żeleński (1874-1941) Tadeusz Żeleński-Boy
Opracowanie:Joseph Bédier (1864-1938) François Villon (1431-1463) Joseph B†dier Urszula Klatka
Autorzy:François Villon (1431-1463) Joseph Bédier (1864-1938)
Wstęp:Witold Nawrocki (1934-2013)
Przedmowa:Zygmunt Czerny (1888-1974) Samuel Fiszman
oraz:François Villon (1431-1463) Joseph Bédier (1864-1938)
Wydawcy:Wydawnictwo Zielona Sowa (2006-2009) Wydawnictwo Siedmioróg (2000-2003) Kama (1997) Towarzystwo Upowszechniania Czytelnictwa (1996) Twój Styl (1994) Państwowy Instytut Wydawniczy (1973-1981) Książka i Wiedza (1952) Bibljoteka Boya
Serie wydawnicze:Klasyka Klasyka - Siedmioróg Lektury szkolne z opracowaniem Biblioteka Klasyki Polskiej i Obcej Bibliotheca Mundi Tzw. :"Seria z Jeżykiem" Arcydzieła Literatury Światowej Arcydzieła Literatury Światowej - Zielona Sowa Biblioteka Boya (Warszawa ; 1930) Bibljoteka Boya. Arcydzieła Literatury Francuskiej Lektura z Opracowaniem Lektura z Opracowaniem (Zielona Sowa) Lektury Seria z Krukiem
ISBN:83-7220-012-2 83-7254-516-2 83-7389-616-3 83-85443-46-0 83-86235-19-5 83-86962-16-X 978-83-7623-314-7
Autotagi:beletrystyka dokumenty elektroniczne druk epika książki liryka literatura literatura piękna literatura stosowana poezja powieści proza publikacje dydaktyczne wiersze zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 21 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo