Miasto Śniących Książek: Labirynt Śniących Książek:

powieść z Camonii autorstwa Hildegunsta Rzeźbiarza Mitów

Tytuł oryginalny:
Labyrinth der träumenden Bücher
ein Roman aus dem Zamonischen von Hildegunst von Mythenmetz,
Stadt der Träumenden Bücher
Autor:
Walter Moers
Lektor:
Wojciech Chorąży
Tłumacz:
Katarzyna Bena
Wyd. w latach:
2011 - 2015
Wydane w seriach:
Miasto Śniących Książek
Stadt der träumenden Bücher
Czytak Larix
Czytak Larix 20943-20957
ISBN:
978-83-245-9124-4
Autotagi:
audiobooki
druk
książki
powieści
proza
Więcej informacji...
4.3 (7 głosów)

Zaintrygowany zagadkowym listem Hildegunst powraca do Księgogrodu. Odbudowane z przepychem miasto przeistoczyło się w tętniącą życiem metropolię literacką i mekkę księgarstwa, pełną wszelkiej maści zbzikowanych pasjonatów książek. Podążając tropem tajemniczej przesyłki, Rzeźbiarz Mitów zostaje wciągnięty w wir przygód, ledwo przekroczy granice miasta. Spotyka dawnych znajomych, m.in. kolegę po piórze, Owidiosa, któremu udało się osiągnąć Orma, eydetę Hachmeda Ben Kibicera i przeraźnicę Inaceę Anacaci. Natyka się też na wielu nowych mieszkańców, fenomeny i cuda; tajemniczych librinautów, osławionych lalalistów, a przede wszystkim poznaje najmłodszą i zarazem najpotężniejszą z atrakcji Księgogrodu - Lalacircus Maximus oraz jego Niewidziany Teatr, w którym skonfrontowany zostaje z własną historią.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Dzisiaj w "Polecamy na Weekend" coś dla zapalonych miłośników książek - zapraszamy was do Królestwa Camonii i Księgogrodu – mieście, które żyje książkami, zbudowane jest na książkach i wszystko, co dzieje się w nim, związane jest z nimi. W naszej wędrówce towarzyszy nam Hildegunst Rzeźbiarz Mitów z Twierdzy Smoków. Powieść ta to niesamowite połączenie baśni, powieści fantastycznej i przygodowej. Wszystkie opisywane przez autora postaci i miejsca są wyjątkowe i niespotykane w innych opowieściach. Wyobraźnia Moersa nie ma granic i co chwilę zaskakuje nas czymś nowym. Słowa uznania należą się również tłumaczce „Miasta Śniących Książek” - Katarzynie Bena. Dzięki doskonałemu przekładowi powieść tylko zyskuje, a dla uważnych czytelników jest jeszcze niespodzianka – większość użytych nazwisk pisarzy camońskich to anagramy znanych autorów, np. Ejstod Woski to Dostojewski. Całą książka pełna jest takich „perełek” i zagadek. Warta uwagi jest również szata graficzna – ilustracje do książki stworzył sam autor, znany przecież rysownik komiksów. am
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:ein Roman aus dem Zamonischen von Hildegunst von Mythenmetz, 20948
Autor:Walter Moers
Lektor:Wojciech Chorąży
Tłumacz:Katarzyna Bena
Wydawcy:Wydawnictwo Dolnośląskie (2015) Stowarzyszenie Pomocy Osobom Niepełnosprawnym Larix (2014-2015) Wydawnictwo Dolnośląskie - Publicat. Oddział (2011-2014) Publicat Stowarzyszenie Pomocy Osobom Niepełnosprawnym Larix im. Henryka Ruszczyca
Serie wydawnicze:Miasto Śniących Książek Stadt der träumenden Bücher Czytak Larix Czytak Larix 20943-20957
ISBN:978-83-245-9124-4
Autotagi:audiobooki beletrystyka CD czytak dokumenty elektroniczne druk DVD epika książki literatura literatura piękna MP3 nagrania powieści proza zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 41 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo