Sen nocy letniej

Tytuł oryginalny:
Midsummer night's dream
Tłumacz:
Maciej Słomczyński (1920-1998)
Autor:
William Shakespeare (1564-1616) ...
Wydawcy:
Wydawnictwo Zielona Sowa (1998-2005)
Wydawnictwo Literackie (1982-1988)
Państwowy Instytut Wydawniczy (1952-1966)
Dom Wydawniczy i Handlowy Elipsa
Autotagi:
druk
Więcej informacji...
5.0

W ateńskim lesie ukrywają się pary kochanków: król i królowa duszków, psotny duszek Puck i grupa prostych rzemieślników. Ich perypetie w tej komedii miłosnej pokazują, że "miłość prawdziwa nie biegnie bitym gościńcem" i czasem sieje wielki zamęt. Do książki dołączona jest płyta w języku angielskim ze Spektaklem Teatru TV BBC.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Tłumacz:Maciej Słomczyński (1920-1998)
Autorzy:William Shakespeare (1564-1616) William Szekspir
Posłowie:Juliusz Kydryński (1921-1994)
Przedmowa:Juliusz Kydryński (1921-1994)
Wydawcy:Wydawnictwo Zielona Sowa (1998-2005) Wydawnictwo Literackie (1982-1988) Państwowy Instytut Wydawniczy (1952-1966) Dom Wydawniczy i Handlowy Elipsa
Serie wydawnicze:Dzieła Biblioteka Gazety Wyborczej Dramaty Williama Shakespeare'a Dzieła wszystkie Dzieła / Shakespeare William Dzieła w przekładzie Macieja Słomczyńskiego
ISBN:83-08-00661-2 83-7220-008-4 83-7220-108-0 83-7220-373-3 83-7389-851-4 83-7389-921-9 978-83-60446-32-4 978-83-60446-36-2 97883722037331 83-7220-108-8
Autotagi:beletrystyka dokumenty elektroniczne dramat druk książki literatura literatura piękna zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 24 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo