Kobieta z wydm

Tytuł oryginalny:
Suna-no onna
Autor:
Kōbō Abe (1924-1993) ...
Tłumacz:
Mikołaj Melanowicz
Wydawcy:
Społeczny Instytut Wydawniczy Znak (2010)
Wydaw. Znak (2006-2007)
Wilga (1994)
Państwowy Instytut Wydawniczy (1968-1975)
ISBN:
978-83-240-0779-0, 978-83-240-1486-6
83-240-0779-0
Autotagi:
druk
książki
powieści
proza
Więcej informacji...
3.0

Nauczyciel, z zawodu entomolog, wyrusza na wyprawę badawczą na wydmy. Jeszcze nie wie, że nigdy z niej nie wróci. Uwięziony w domu- pułapce desperacko próbuje uciec, ale magnetyczna siła tajemniczej kobiety, z którą mieszka, sprawia, że to, co dotąd było przekleństwem, staje się sensem jego życia. Walka z niszczycielską potęgą piasku, bezsensowny wysiłek, prowokujące zachowanie kobiety i skomplikowane relacje między nią a bohaterem bardziej przypominają senne majaki niż rzeczywistość. Czy można jeszcze wrócić do normalnego świata?
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • „Kobieta z wydm” – historia pewnego ziarna obłędu. • Kōbō Abe należy do klasyków literatury japońskiej. Jego „Kobieta z wydm” to powieść alegoryczna, tutaj niczego nie możemy odczytywać w sposób dosłowny. • Głównym jej bohaterem jest pewien nauczyciel Niki Jumpei, którego pasję życiową stanowi entomologia. W ramach swego „owadziego” hobby wybiera się on na wydmy w poszukiwaniu jednego z rzadkich gatunków cicinedlla – biegaczowatego chrząszcza. Podczas swoich obserwacji zostaje zafascynowany przez piasek. Snując wewnętrzne dywagacje na jego temat zapomina o autobusie powrotnym do domu i zmuszony jest spędzić noc na wydmach. Mieszkańcy tutejszej dość specyficznej mentalnie wioski oferują mu nocleg u młodej wdowy, mieszkającej w domu mieszczącym się na samym dnie piaskowego krateru. Na początku nic nie wzbudza w przybyszu żadnego niepokoju. Z czasem jednak okazuje się, że jego obecność w piaskowej wiosce nie do końca jest przypadkowa. Staje się niejako więźniem ludzi czczących ponad wszystko piasek. Nie do końca rozumiejąc wyznawaną przez nich życiową filozofię za wszelką cenę próbuje od nich uciec, ale niestety nie w sposób skuteczny… • Ten swoisty realizm w „Kobiecie z wydm” niesie z sobą głęboki wyraz symboliczny. Odnosi się on do natury człowieka, który zdaje się mieć problem z poczuciem i niedocenianiem własnego „małego szczęścia”. Jumpei zdaje się być nieszczęśliwy w swoim, jakby nie patrzeć dostatnim życiu. Na dodatek doskwiera mu samotność. Gdy trafia pod dach kobiety z wydm i zostaje w nim zniewolony dopiero wówczas zaczyna zdawać sobie sprawę jak cenne jest jego życie tam „na wolności” i rozumieć czym jest prawdziwa samotność. Po doznanym szoku, bohater próbuje odzyskać nadzieję na powrót to swej dawnej rzeczywistości. Podjęta przez niego walka z tą jakże groteskową sytuacją chwilami zmusza go do zachowań niemoralnych oraz nieetycznych. Mimo wszelkich starań, odnoszonych porażek, gdy w końcu nadarza mu się okazja, aby wydostać się z tego świata absurdu Jumpei się waha przed podjęciem jakiejkolwiek decyzji… Świadczy to o tym, jak szybko człowiek jako jeden z wielu elementów naturalnych tego świata jest w stanie się przystosować do zaistniałej sytuacji. • Kōbō Abe stworzył utwór jedyny w swoim rodzaju i niepowtarzalny. Zachowując skrajny minimalizm, zarówno w ujęciu fabularnym miejsca akcji, postaci, jak i dialogów przekazuje czytelnikowi dość niepokojące i niewątpliwie dające do myślenia przesłanie. Książka ta jest intrygująca, trzymająca w napięciu do ostatniej strony, głęboko filozoficzna, a przy tym ponadczasowa. Z pewnością jest ona bardzo wartościową rzeczą, jeśli chodzi o historię literatury światowej. Polecam ją zatem wszystkim wytrawnym czytelnikom.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Autorzy:Kōbō Abe (1924-1993) Kb Abe
Tłumacz:Mikołaj Melanowicz
Wydawcy:Społeczny Instytut Wydawniczy Znak (2010) Wydaw. Znak (2006-2007) Wilga (1994) Państwowy Instytut Wydawniczy (1968-1975)
Serie wydawnicze:Seria Książek Kieszonkowych PIW-u Proza Współczesna 50 na 50 Biblioteka Japońska Seria Kieszonkowa PIW
ISBN:978-83-240-0779-0 978-83-240-1486-6 83-240-0779-0
Autotagi:beletrystyka druk epika książki literatura literatura piękna powieści proza
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 20 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo