Angielski szpieg

Tytuł oryginalny:
English spy
Autor:
Daniel Silva
Tłumacz:
Barbara Budzianowska-Budrecka
Wyd. w latach:
2015 - 2016
ISBN:
978-83-276-1694-4, 978-83-276-2111-5
Autotagi:
beletrystyka
druk
książki
powieści
proza
Więcej informacji...
4.5 (2 głosy)

Na dziobie jachtu, z drinkiem w dłoni, ułożyła się topless najsłynniejsza kobieta świata, wystawiając do słońca nieskazitelną skórę. Zaś pokład niżej, przygotowując tatara z tuńczyka,krzątał się mężczyzna, który miał ją zabić.

Podziwiana za urodę, kochana za zaangażowanie w akcje dobroczynne. Księżna nie należy już do brytyjskiej rodziny królewskiej, ale media nadal śledzą każdy jej krok. Kiedy wraz z grupą przyjaciół ginie w zamachu bombowym na pokładzie luksusowego jachtu, służby specjalne proszą o pomoc agenta Gabriela Allona. Tylko on będzie w stanie wytropić Eamona Quinna, odpowiedzialnego za tę masakrę. Quinn to prawdziwy mistrz w swoim fachu, najemnik, który przyjmie każde zlecenie, o ile jest dobrze płatne. Często zmienia wygląd i nazwisko, ale jest człowiek, były pracownik brytyjskiego wywiadu, który rozpozna go zawsze i wszędzie. Tylko z jego pomocą Gabriel wypełni wyjątkowo niebezpieczną misję.

Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Daniel Silva - ANGIELSKI SZPIEG • Choć niezbyt lubię książki sensacyjne, kryminały i szpiegowskie, to jednak z przyjemnością przeczytałam tę powieść, zupełnie nieznanego mi autora, który ponoć w swoim dorobku ma same "znakomitości". • Postać bohaterki, kojarzy się jednoznacznie z księżną Dianą, choć zamach na bohaterkę, członka królewskiej rodziny, odbiega od rzeczywistości. • Jest też super szpieg Gabriell, który nie działa, li tylko z obowiązku zleconej pracy znalezienia zabójcy, ale trochę z racji porachunków osobistych z zamachowcem.. • Całość czyta się ze sporym zainteresowaniem, nawet gdy nie jest się fanem takiej literatury.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Autor:Daniel Silva
Tłumacz:Barbara Budzianowska-Budrecka
Wydawcy:HarperCollins Polska (2016) HarperCollins (2016) Harper Collins Polska (2016) Legimi (2016) Harper Collins Polska Sp. z o. o (2015)
ISBN:978-83-276-1694-4 978-83-276-2111-5
Autotagi:beletrystyka dokumenty elektroniczne druk e-booki epika książki literatura literatura piękna powieści proza zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 9 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo