Zimowa wyprawa Ollego

Autor:
Elsa Beskow (1874-1953)
Tłumacz:
Katarzyna Skalska
Wydawca:
Wydaw. Zakamarki (2011)
ISBN:
978-83-7776-012-3
Autotagi:
druk
literatura
3.0 (3 głosy)

Olle dostał od ojca nowe narty i nie może się doczekać, kiedy będzie mógł je wypróbować. A zimy jak nie ma, tak nie ma. Nareszcie przed Bożym Narodzeniem zaczyna sypać śnieg. Olle zakłada narty i wyrusza do lasu. Wokół jest tak pięknie, że Olle nie może się nadziwić. Kiedy nagle staje przed nim starzec przyodziany od stóp do głów w oślepiającą biel, Olle nie ma wątpliwości, że trafił do zaczarowanego lasu... (empik.pl)
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Chciałabym zachęcić do nowego cyklu, promującego książki sprzed wielu lat. Będą to pozycje, które czytali nasi rodzice, dziadkowie czy nawet pradziadkowie. Niektóre z takich perełek odeszły całkowicie w zapomnienie, stoją w ciemnych kątach naszych zbiorów, a często są to prawdziwe, ponadczasowe dzieła. • Znacznie więcej szczęścia miała książka Elsy Beskow pt. „Zimowa wyprawa Ollego”, która ukazała się w polskim wydaniu dzięki Wydawnictwu Zakamarki. Ta szwedzka autorka zaczęła tworzyć pod koniec XIX wieku. Spod jej pióra wyszło wiele książeczek, które wciąż są przedrukowywane i chętnie czytane. Pani Beskow tworzyła również bajeczne ilustracje, często zdobione ramkami, nawiązującymi do stylu secesyjnego. • „Zimowa wyprawa Ollego” opowiada o sześcioletnim chłopcu, który chcąc wypróbować swoje nowe narty, wybiera się do pobliskiego lasu. Poznaje tam Wuja Szrona, Ciotkę Odwilż, a także samego Króla Zimy. Trafia do jego lodowego pałacu, by dowiedzieć się w jaki sposób powstają narty, łyżwy, sanki czy też zabawki dla dzieci. • Polska wersja „Zimowej wyprawy Ollego” zaopatrzona jest w oryginalne rysunki autorki. Szwedzki tekst został przetłumaczony przez Katarzynę Skalską. Książeczka w sympatyczny sposób objaśnia najmłodszym zjawiska związane ze zmieniającymi się porami roku. Choć oryginał powstał w 1907 roku, trzeba przyznać, że ani odrobinkę nie stracił swego uroku i wciąż bawi dzieci. • Wspaniała pozycja na śnieżnobiałe dni, również jako substytut tegorocznej zimy, gdy Ciotka Odwilż pojawiła się zdecydowanie za szybko… • Kamila Sośnicka
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo