Wina

Tytuł oryginalny:
Schuld
Autor:
Ferdinand von Schirach
Tłumacz:
Anna Kierejewska
Lektor:
Roch Siemianowski
Wyd. w latach:
2012 - 2016
ISBN:
978-83-7747-367-2, 978-83-7747-651-2
978-83-7878-195-0, 978837878195
Autotagi:
Więcej informacji...
5.0 (2 głosy)

Wina to kontynuacja bestsellerowego zbioru opowiadań Przestępstwo, który tylko w Niemczech rozszedł się w nakładzie ponad pięciuset tysięcy egzemplarzy! Natychmiast po ukazaniu się książka trafiła na pierwsze miejsce listy bestsellerów tygodnika „Der Spiegel". Ferdinand von Schirach po raz kolejny otwiera przed czytelnikami drzwi swojej kancelarii, zabiera na salę rozpraw i zapoznaje z piętnastoma historiami z własnej praktyki adwokackiej. Pozostając wiernym literackiemu stylowi, z właściwą sobie powściągliwością opisuje kolejne pogmatwane ludzkie losy, ciężkie zbrodnie i drobne przewinienia. Jest zatem kobieta, która wspólnie z kochankiem zabija znęcającego się nad nią męża, jest bogu ducha winny mężczyzna, który trafia za kratki przez błąd urzędnika i swoje zaniedbanie, jest też historia drobnej złodziejki, której wydaje się, że kradzieżami zagłuszy pozostałe problemy osobiste, oraz dramat ofiary zbiorowego gwałtu. Wszystkie te opowieści łączy jedno: w centrum każdej z nich znajduje się człowiek, gdyż to on autora najbardziej interesuje. Von Schirach pokazuje, że podczas procesu nic nie powinno wydawać się oczywiste, że ofiara bywa też katem, a oprawca może okazać się niewinny, że sprawiedliwość nie zawsze zwycięża, a adwokat niekoniecznie powinien znać całą prawdę o swoim kliencie. O Winie Ferdinanda von Schiracha pisali: Bohaterowie von Schiracha to ludzie podobni do tych, wśród których obracamy się na co dzień. Ich los staje się bliski czytelnikowi, co nie pozwala mu o nich zapomnieć nawet wtedy, kiedy odłoży już książkę. focus.de Książka von Schiracha nosi tytuł Wina, ale on nie szuka winnych. Nie osądza, sporządza tylko zapiski. I robi to, używając rzeczowego, porażająco oszczędnego, lakonicznego języka. Te opowiadania to tłumaczenie akt sądowych na język literacki. H. Prantl, sueddeutsche.de Lektura tych opowiadań daje chwile szczęścia porównywalne do tego, jakie dostarcza tylko obcowanie z Fitzgeraldem czy Capotem, tu każde słowo pasuje do reszty, wszystko jest na swoim miejscu. Benjamin von Stuckrad-Barre, „Welt am Sonntag" Nie sposób pisać oszczędniej, bardziej lakonicznie i bez upiększania. Adam Soboczynski, „Die Zeit" '
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Autor:Ferdinand von Schirach
Tłumacz:Anna Kierejewska
Lektor:Roch Siemianowski
Wydawcy:NASBI (2016) Biblioteka Akustyczna (2012-2016) Wydawnictwo W. A. B (2012) IBUK Libra (2012) Wydawnictwo WAB
ISBN:978-83-7747-367-2 978-83-7747-651-2 978-83-7878-195-0 978837878195
Autotagi:audiobooki beletrystyka CD dokumenty elektroniczne druk e-booki epika książki literatura literatura piękna MP3 nagrania opowiadania proza zasoby elektroniczne zbiory opowiadań
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 16 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo