Podróże z Ryszardem Kapuścińskim:

opowieści trzynastu tłumaczy

Inne tytuły:
opowieści czternastu tłumaczy
Redakcja:
Bożena Dudko
Wydawca:
Społeczny Instytut Wydawniczy Znak (2007-2009)
ISBN:
978-83-240-0794-3, 978-83-240-1190-2
83-240-0794-3
Autotagi:
druk
historia
książki
literatura faktu, eseje, publicystyka
publicystyka
Więcej informacji...
4.0

Druga część "Podróży z Ryszardem Kapuścińskim" zawiera bardzo osobiste opowieści czternastu jego tłumaczy. Swoimi wspomnieniami o autorze "Cesarza" i "Hebanu" dzielą się między innymi: Ljubica Rosić i Biserka Rajčić z Belgradu, laureatka nagrody Transatlantyk Ksenia Starosielska z Moskwy, dyrektor Instytutu Cervantesa w Krakowie Abel A. Murcia Soriano, Kanadyjka o polskich korzeniach Diana Kuprel, Tomasz Barciński z Rio de Janeiro oraz hiszpańsko-polskie małżeństwo Anna Rubio i Jerzy Sławomirski, którzy zajmują się przekładami książek Ryszarda Kapuścińskiego na język kataloński. Z tych opowieści wyłania się nie tylko portret wybitnego pisarza, intelektualisty i mistrza, ale również bliskiego przyjaciela, człowieka niezwykle ciepłego i serdecznego.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:opowieści czternastu tłumaczy opowieści trzynastu tłumaczy
Redakcja:Bożena Dudko
Wydawca:Społeczny Instytut Wydawniczy Znak (2007-2009)
ISBN:978-83-240-0794-3 978-83-240-1190-2 83-240-0794-3
Autotagi:druk historia książki literatura literatura faktu, eseje, publicystyka literatura stosowana publicystyka sprawozdania
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 4 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo