Czas odnaleziony

Tytuł oryginalny:
A la recherche du temps perdu; Le temps retrouvé
Inne tytuły:
W poszukiwaniu straconego czasu
W poszukiwaniu straconego czasu T. 7,
Autor:
Marcel Proust (1871-1922)
Tłumacz:
Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) ...
Wydawcy:
Porozumienie Wydawców (2001)
Prószyński i Spółka (2001)
Państwowy Instytut Wydawniczy (1957-1992)
Wydane w seriach:
Biblioteka Klasyki Polskiej i Obcej
Biblioteka Klasyków
Kanon na Koniec Wieku
Autotagi:
druk
książki
powieści
proza
Więcej informacji...
5.0
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:W poszukiwaniu straconego czasu W poszukiwaniu straconego czasu T. 7, W poszukiwaniu straconego czasu T. 3. Uwięziona ; Nie ma Albertyny ; Czas odnaleziony
Autor:Marcel Proust (1871-1922)
Tłumaczenie:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) Julian Rogoziński (1912-1980)
Opracowanie:Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941)
Wydawcy:Porozumienie Wydawców (2001) Prószyński i Spółka (2001) Państwowy Instytut Wydawniczy (1957-1992)
Serie wydawnicze:Biblioteka Klasyki Polskiej i Obcej Biblioteka Klasyków Kanon na Koniec Wieku
ISBN:83-06-00016-1 83-06-01987-3 83-06-01994-6 83-06-02786-8 83-06-02790-6 83-7255-976-7
Autotagi:beletrystyka druk epika książki literatura literatura piękna powieści proza
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 17 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo