Strona domowa użytkownika
Zawiera informacje, galerię zdjęć, blog oraz wejście do zbiorów.
Zawiera informacje, galerię zdjęć, blog oraz wejście do zbiorów.
Gminna Biblioteka Publiczna w Goszczanowie
Rodzaj: | Biblioteki publiczne |
---|---|
Telefon: | +48 43 829 82 36 |
Województwo: | łódzkie |
Powiat: | sieradzki |
Adres: |
Kaliska 19 98-215 Goszczanów |
E-mail: | gbp.goszczanow@pbp.sieradz.pl |
Godziny otwarcia GBP :
Poniedziałek - Wtorek - Środa - 7.30 - 15.30
Czwartek - Piątek - 10.00 - 18.00
Sobota - nieczynne
Gminna Biblioteka w Goszczanowie istnieje od ponad 70 lat - dokładnie od 1946 roku. W ciągu swojej wieloletniej działalności biblioteka zmieniała swoją siedzibę oraz kierowników. Zwiększyła również zakres swojej działalności kulturalnej, dzięki współpracy
z instytucjami kultury i oświaty działających na terenie gminy Goszczanów.
Obecnie funkcję Dyrektora GBP pełni Kamila Frankiewicz.
Zbiory GBP (stan na 31.12.2020 r.):
Literatura piękna - 6580 woluminów
Literatura piękna dla dzieci i młodzieży - 4915 woluminów
Literatura popularnonaukowa - 6427 woluminów
Najnowsze recenzje
-
Po wielkiej bitwie przyszłość Siedmiu Królestw wciąż wydaje się niepewna... • Na wschodzie Daenerys Targaryen, ostatnia z rodu Targaryenów, włada przy pomocy swych trzech smoków miastem zbudowanym na pyle i śmierci. Daenerys ma jednak tysiące wrogów i wielu z nich postanowiło ją odnaleźć… • Tyrion Lannister, uciekłszy z Westeros, gdy wyznaczono nagrodę za jego głowę, również zmierza do Daenerys. Jego nowi towarzysze podróży nie są jednak obdartą bandą wyrzutków, jaką mogliby się wydawać, a jeden z nich może na zawsze pozbawić Daenerys praw do westeroskiego tronu… • Północy broni gigantyczny Mur z lodu i kamienia. Tam właśnie przed Jonem Snow, dziewięćset dziewięćdziesiątym ósmym lordem dowódcą Nocnej Straży, stanie najpoważniejsze jak dotąd wyzwanie. Ma bowiem potężnych wrogów nie tylko w samej Straży, lecz również poza nią, pośród lodowych istot mieszkających za Murem… • W czasie narastających niepokojów fale przeznaczenia nieuchronnie prowadzą bohaterów do największego ze wszystkich tańców…
-
Gdy Mark był dzieckiem, mama opowiadała mu, że anioły czasem przebierają się za ludzi i schodzą na ziemię. Gdy dorósł, zwątpił w te słowa. Kiedy jednak znalazł się na samym dnie, ponownie w nie uwierzył. • Mark Smart był życiowym nieudacznikiem, który nigdzie nie potrafił znaleźć dla siebie miejsca. Los postawił jednak na jego drodze niezwykłą dziewczynę - Macy. Uczucie, którym ją obdarzył różniło się od jego dotychczasowych związków: „to tak jakby porównać Święto Pracy z Bożym Narodzeniem”. Gwiazdka nie może jednak trwać wiecznie, a miłość Marka i Macy napotka na niespodziewane przeszkody. Czy mroczne wydarzenia z przeszłości muszą rozdzielić ich na zawsze?
-
W innych okolicznościach ucieszyłoby ją to. Rozkoszowałaby się widokiem wstawionej Paxton, której całe życie było po prostu doskonałe; która ciągle sprawiała, że inne kobiety czuły się gorsze. Patrzyłaby z satysfakcją na pannę idealną wykładającą się jak długa. gdyby nie fakt, że otaczali ją pijani i agresywni mężczyźni. • Do niedawna Willa i Paxton starały się ze wszystkich sił, by nie wchodzić sobie w drogę. Wydawało im się, że dzieli je wszystko. Do momentu, kiedy tajemnica sprzed lat zmusiła je do wspólnego działania. • Czy Willa i Paxton będą potrafiły pozbyć się swoich uprzedzeń? • Czy istnieje prawdziwa kobieca przyjaźń? Taka, która buduje mosty i burzy mury?
-
Życie miało dla Sophie gorzki smak - dopóki ktoś nie postanowił jej udowodnić, że jest inaczej. • Sophie Jones zawsze miała pecha. Kiedy próbuje zrobić krok naprzód, życie rzuca jej pod nogi kłody a przeszłość przytłacza niczym głaz. Nic dziwnego, że nie wierzy w prawdziwe szczęście - zwłaszcza po tym, jak jej narzeczony zerwał zaręczyny tuż przed ślubem i zniknął z jej życia bez wyjaśnienia... Kiedy w swoim sklepie Sophie tworzy pierwszą porcję Złowróżbnych Ciasteczek, klienci są zachwyceni pisanymi ręcznie wróżbami przepowiadającymi same nieszczęścia. • Wzruszająca powieść o przeznaczeniu, wybaczaniu i prawdziwej miłości.
-
Ręka Flauberta to książka o mężczyźnie, który urodził się w Normandii w roku 1821 i po pewnym czasie, w tajemniczych okolicznościach, zajął się rzemiosłem skrajnie niebezpiecznym i trudnym: został pisarzem. Korzystając z listów i dzienników Flauberta (w ogromnej większości niewydanych po polsku), a także z najnowszych ustaleń jego francuskich biografów i własnych podróży, autorka prowadzi nas przez meandry jego losu: przez jego śmierci, miłości, miejsca, książki. Z jej opowieści wyłania się poruszający, współczesny portret pisarza na tle końca świata – zarówno własnego świata Flauberta, jak nowoczesnego świata cywilizacji europejskiej. Portret ten kreśli • literaturoznawczyni, która odrzuca akademickie rygory na rzecz lektury zdeprofesjonalizowanej i dzikiej, niezainteresowanej wpisywaniem literatury w kontekst modnych pojęć, pytającej za to bez najmniejszego skrępowania o życie pisarza i jego związki z dziełem. Autorka patrzy przy tym na Flauberta z unikalnej perspektywy urodzonej ćwierć wieku po wojnie mieszkanki Europy Wschodniej, której z przyczyn historycznych i egzystencjalnych bliżej jest do Moskwy niż do Paryża i która nie ulega pokusie frankofilii, niekiedy zwracając się nawet przeciw Francji i Francuzom, choć nie przeciw Flaubertowi. Ręka Flauberta – wielowarstwowa i znakomicie napisana – przynosi też odpowiedzi na szereg szczegółowych pytań: kto naprawdę powiedział „Pani Bovary to ja”; czy Flaubert wierzył w Boga; na czym polega oryginalność jego stylu; czy to prawda, że ryczał jak niedźwiedź; jak wyglądało jego spotkanie z egipską kurtyzaną Kucziuk-Hanem; dlaczego chciał zostać Rosjaninem; czy miłością jego życia była angielska guwernantka i dlaczego twierdził, że nie ma żadnej biografii. • Renata Lis (ur. 1970) – ukończyła polonistykę na Uniwersytecie Warszawskim i Szkołę Nauk Społecznych przy Instytucie Filozofii i Socjologii Polskiej Akademii Nauk. Za przekład eseju Ameryka Jeana Baudrillarda otrzymała wyróżnienie Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich (1998). Z Jarosławem Markiem Rymkiewiczem przygotowała nowe tłumaczenia Trzech baśni Gustave’a Flauberta (przełożyła Legendę o świętym Julianie Szpitalniku i Herodiadę), które ukazały się w serii Wielcy pisarze w nowych przekładach razem z jej opowieścią o domu Flauberta w Croisset (2009). Mieszka w Warszawie.
Należy do grup