Moskwa-Pietuszki

Tytuł oryginalny:
Moskva-Petuški
Tłumacz:
Andrzej Drawicz (1932-1997)
Autor:
Venedikt Vasil'evič Erofeev (1938-1990)
Wydawca:
Wydawnictwo Literackie (2007-2011)
Wydane w seriach:
Arcydzieło Prozy Rosyjskiej
ISBN:
978-83-08-04124-6
Autotagi:
druk
powieści
5.0 (2 głosy)

Moskwa-Pietuszki - najważniejsza książka Jerofiejewa opublikowana została w Rosji w roku 1989 - dwadzieścia lat po napisaniu. Poemat ten, z pozoru będący bezładnym zapisem myśli, spostrzeżeń, chaotycznych skojarzeń, delirycznych cierpień na kacu i fantastycznych wizji po pijaku, jest w rzeczywistości poruszającą przypowieścią o ludzkim losie, zabawną i przygnębiającą jednocześnie. Wieniczka pije i wyklina wszystko i wszystkich: odrzuca, neguje, ignoruje, nie przyjmuje, nie akceptuje, nie zgadza się, nie dostosowuje się... nadal jednak marzy - o szczęściu, lepszym życiu, o miłości, zwyczajności...
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • „Moskwa-Pietuszki” Wieniedikta Jerofiejewa to powieść opublikowana w latach 70. XX wieku, w nielegalnym obiegu. Główny bohater, inteligent-alkoholik Wienieczka rozpoczyna podróż do ulubionych miejsc i swojej dziewczyny. Trasa podróży wiedzie przez stacje o charakterystycznych nazwach jak Moskwa, Sierp i Młot i Posad. Dużo tu refleksji na temat niewesołego życia w Rosji. • Andrzej Drawicz nazwał Jerofiejewa rosyjskim Kafką. Jako czytelnicy wchodzimy w pewien rodzaj złowieszczego transu, który może mieć realistyczne uzasadnienie jako zwidy alkoholika. Ten trans się pogłębia, świat przedstawiony staje coraz mniej realistyczny. W ostatnim rozdziale, rozwiewają się wszelkiej nadzieje bohatera. Śmieją się anioły, pojawiają Erynie. Jak będzie puenta?
  • Dla mnie bomba. Świetnie się czyta, muszę mecze raz spróbować w oryginale.
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
gosiakulisiewicz
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo