Bajki i przypowiastki

Tytuł oryginalny:
Bajky a podpovidky
Tłumacz:
Anna Jolanta Bluszcz (1950-2009)
Autorzy:
Karel Čapek (1890-1938)
Karol Capek ...
Przedmowa:
Józef Zarek
Ilustracje:
Stanisław Kluska
Wydawca:
Śląsk (1983-1988)
Wydane w seriach:
Biblioteka Pisarzy Czeskich i Słowackich
ISBN:
83-216-0332-7
Autotagi:
druk
Więcej informacji...
4.0 (2 głosy)

K. Čapek jest drugim po J. Hašku pisarzem czeskim znanym tak szerokim rzeszom czytelników. Jego utwory tłumaczono na ponad trzydzieści języków. Budziły one duże zainteresowanie również w Polsce. Blisko dwadzieścia tomów przekładów i wznowień świadczą o tym dowodnie. Ba, posiadamy nawet własną monografię Čapka, wydaną w tym samym roku co pierwsza monografia czeska. Dane te mogą wskazywać, że twórczość popularnego prozaika i dramaturga nie kryje już dla nas żadnych tajemnic. Tak jeszcze nie jest, a przekonać się o tym można sięgając po niniejszą książkę. Takiego Čapka dotychczas nie znamy.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Tłumacz:Anna Jolanta Bluszcz (1950-2009)
Autorzy:Karel Čapek (1890-1938) Karol Capek Józef Zarek
Przedmowa:Józef Zarek
Ilustracje:Stanisław Kluska
Wydawca:Śląsk (1983-1988)
Serie wydawnicze:Biblioteka Pisarzy Czeskich i Słowackich
ISBN:83-216-0332-7
Autotagi:druk epika książki literatura literatura piękna opowiadania proza zbiory opowiadań
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 5 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo