Anna Karenina

Tytuł oryginalny:
Anna Karenina
Tłumacz:
Kazimiera Iłłakowiczówna (1892-1983)
Autorzy:
Lew Tołstoj (1828-1910)
Lev Nikolaevič Tolstoj (1828-1910) ...
Wyd. w latach:
1952 - 2012
Autotagi:
druk
literatura
Więcej informacji...
4.3 (8 głosów)

Anna Karenina wiedzie dostatnie, stabilne i nieco nudne życie u boku dużo starszego męża. Piękna młoda kobieta spełnia się jako matka, ale nie stroni też od przyjęć, jest uwielbiana na petersburskich salonach. Spokój znika wraz z pojawieniem się hrabiego Wrońskiego, który wprowadza w życie Anny namiętność, jakiej nigdy nie zaznała. I zniszczenie, którego nie da się cofnąć. To ponadczasowa powieść o uczuciu, które od początku było skazane na potępienie. Uczuciu, dla którego Anna poświęciła wszystko.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Dla mnie rosyjska literatura jest nie do przebrnięcia. Być może fajna ale nie dla mnie
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Inne tytuły:powieść. T. 4 Anna Karenina. 1 Anna Karenina. T.3 Anna Karenina. 2 powieść powieść. T. 2 powieść. T. 1
Tłumacz:Kazimiera Iłłakowiczówna (1892-1983)
Autorzy:Lew Tołstoj (1828-1910) Lev Nikolaevič Tolstoj (1828-1910) Lev Nikolaevi Tolstoj (1829-1910) Lew Nikołajewicz Tołstoj Aleksej Nikolaevic Tolstoj
Posłowie:Jadwiga Dmochowska (1893-1962) Antoni Semczuk
Przedmowa:Jadwiga Dmochowska (1893-1962) Małgorzata Szpakowska Andrzej Drawicz
Komentarz:Beata Kęczkowska Justyna Wodzisławska
Redakcja:Kazimiera Iłłakowiczówna (1892-1983)
Lektor:Anna Polony
Ilustracje:Antoni Uniechowski
oraz:Lew Tołstoj (1828-1910) Kazimiera Iłłakowiczówna (1892-1983)
Wydawcy:Znak (2012) Oxford Educational Sp. z. o. o (2009) Agora (2008) Mea (2002) Prószyński i Spółka (1997-1999) Wydaw. Dolnośląskie (1996) Państwowy Instytut Wydawniczy (1952-1988) Wydawnictwo Książka i Wiedza (1970-1987) Towarzystwo Przyjaźni Polsko Radzieckiej (1986)
Serie wydawnicze:Dzieła wybrane Biblioteka Klasyki Polskiej i Obcej Seria Kieszonkowa PIW Klasyka Powieści Mistrzowie Słowa Perły Literatury
ISBN:83-05-11780-4 83-06-00009-9 83-06-01170-8 83-06-01772-2 83-06-01801-X 83-7018-032-9 83-7180-618-3 83-7255-467-6 83-88626-33-7 83-88626-34-5 978-83-240-2215-1 978-83-7552-109-2 83-7255-977-2 83-7255-978-0
Autotagi:audiobooki CD druk epika książki literatura literatura piękna nagrania powieści proza reprodukcje
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 80 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo