Mój dziadek fałszerz

Tytuł oryginalny:
Mein Grossvater der Fälscher
Autor:
Charlotte Krüger ...
Tłumaczenie:
Bartosz Tłumaczenie Nowacki
Zuzanna Urszula Tłumaczenie Bogucka
Wydawcy:
Prószyński Media (2017)
Prószyński i Spółka (2017)
Prószyński i Spółka Prószyński Media (2017)
Wydane w seriach:
Duże Litery
Duże Litery (Prószyński i S-ka)
ISBN:
978-83-8097-041-0, 978-83-8097-884-3
Autotagi:
druk
książki
literatura faktu, eseje, publicystyka
Więcej informacji...
4.0 (2 głosy)

Łatwiej jest nienawidzić Hitlera niż własnego dziadka. Kiedy była dzieckiem, uważała dziadka za dobrotliwego starszego pana, który kolekcjonuje znaczki pocztowe. Dopiero znacznie później Charlotte Kruger dowiedziała się, że jego życie miało także mroczną stronę. SS-Sturmbannfuhrer Bernhard Kruger kierował warsztatem fałszerskim założonym w obozie koncentracyjnym Sachsenhausen. Pracowali w nim żydowscy więźniowie, których zadaniem było podrabianie brytyjskich funtów. Akcja przeszła do historii pod nazwą Operacja Bernhard (od imienia Krugera) i stanowiła bez wątpienia największe tego rodzaju przedsięwzięcie w historii. Kim był Bernhard Kruger? Czy starał się chronić swoich "pracowników", czy też z zimną krwią wysyłał ich na śmierć? W toku pasjonującego śledztwa, podczas którego autorka spotykała się z naocznymi świadkami i przeszukiwała archiwa, Charlotte Kruger rekonstruuje podwójne życie swojego dziadka, by znaleźć odpowiedzi na dręczące ją pytania. Na kanwie historii Operacji Bernhard w 2007 roku powstał austriacko-niemiecki film "Fałszerze", który w 2008 roku otrzymał Oscara jako najlepszy film nieanglojęzyczny.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Autorzy:Charlotte Krüger Bartosz Tłumaczenie Nowacki Zuzanna Urszula Tłumaczenie Bogucka
Tłumaczenie:Bartosz Tłumaczenie Nowacki Zuzanna Urszula Tłumaczenie Bogucka
Wydawcy:Prószyński Media (2017) Prószyński i Spółka (2017) Prószyński i Spółka Prószyński Media (2017)
Serie wydawnicze:Duże Litery Duże Litery (Prószyński i S-ka)
ISBN:978-83-8097-041-0 978-83-8097-884-3
Autotagi:biografie biografie zbiorowe druk elementy biograficzne książki literatura literatura faktu, eseje, publicystyka wielka czcionka
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 7 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo