Kapitan Alatriste

Tłumacz:
Filip Łobodziński
Autor:
Arturo P'erez-Reverte
Ilustracje:
Karol Precht
Wyd. w latach:
2004 - 2005
Wydane w seriach:
Przygody kapitana Alatriste
ISBN:
83-7319-569-6, 83-7319-570-X
83-7319-570
Autotagi:
beletrystyka
druk
powieści
proza
Więcej informacji...
3.0
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje
  • Od tej książki rozpocząłem moją przygodę z Arturo Pérez-Reverte. Kiedy przypadkiem koleżanka mi ją pożyczyła, jeszcze nie wiedziałem, że będzie to przyjaźń na całe życie. Dziś jest to mój ulubiony pisarz. Kapitan Alatriste to pierwszy tom cyklu spod znaku płaszcza i szpady, która rozgrywa się w XVII wiecznej Hiszpanii. Intrygi dworskie, pojedynki,wartka akcja, wszystko opisane barwnym językiem, czyta się jednym tchem. Polecam!
Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Opis
Tłumacz:Filip Łobodziński
Autor:Arturo P'erez-Reverte
Ilustracje:Karol Precht
Lektor:Jacek Kiss (1943-2022)
Wydawcy:Warszawskie Wydaw. Literackie (2005) Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza SA (2005) Muza (2004) ZNiW (2004) Zakład Nagrań i Wydawnictw Związku Niewidomych
Serie wydawnicze:Przygody kapitana Alatriste
ISBN:83-7319-569-6 83-7319-570-X 83-7319-570
Autotagi:audiobooki beletrystyka CD czytak dokumenty elektroniczne druk epika książki literatura literatura piękna MP3 nagrania powieści proza zasoby elektroniczne
Powyżej zostały przedstawione dane zebrane automatycznie z treści 7 rekordów bibliograficznych, pochodzących
z bibliotek lub od wydawców. Nie należy ich traktować jako opisu jednego konkretnego wydania lub przedmiotu.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo