Słownik polsko-łaciński, łacińsko-polski

Inne tytuły:
Latinum
latino-polonicum, polonico-latinum
Autor:
Jacek Gordon
Wydawcy:
Legis Usługi Poligraficzne i Wydawnicze Grzegorz Lisiecki
Level Trading Małgorzata Mordeja
ISBN:
978-83-61800-47-7, 978-83-61800-91-0
Autotagi:
druk
słowniki

Słownik zawiera około 44000 haseł. Jest przeznaczony dla szerokiego kręgu użytkowników języka łacińskiego takich jak historycy, prawnicy, świat medyczny, biolodzy, botanicy, duchowieństwo, filozofowie oraz miłośnicy kultury klasycznej. Zawiera przede wszystkim hasła typu ogólnego, można jednak w nim znaleźć również specjalistyczne określenia przydatne dla powyższych odbiorców. Szczególnie osoby związane z medycyną i farmacją znajdą tutaj bardzo obszerne słownictwo z zakresu anatomii, chorób oraz nazw leków. Łacina występująca w tym słowniku jest tzw. łaciną współczesną, a za taką uważa się język łaciński używany od końca wieku do dnia dzisiejszego. Z jednej strony jest on wykorzystywany w sformalizowanej formie w taksonomii, medycynie i prawie, z drugiej łacina pozostaje obok języka włoskiego językiem urzędowym Państwa Watykańskiego. W środowiskach akademickich podtrzymuje się także tradycję mówienia po łacinie, która jest wciąż wzbogacana nowym słownictwem, potrzebnym np. do określenia nowinek technologicznych.
Więcej...
Wypożycz w bibliotece pedagogicznej
Dostęp online
Brak zasobów elektronicznych
dla wybranego dzieła.
Dodaj link
Recenzje

Brak recenzji - napisz pierwszą.

Dyskusje

Brak wątków

Przejdź do forum
Nikt jeszcze nie obserwuje nowych recenzji tego dzieła.
Okładki
Kliknij na okładkę żeby zobaczyć powiększenie lub dodać ją na regał.
Autorka w swojej pracy w nowatorski sposób podjęła się omówieniu zagadnienia, w jaki sposób kultura odpowiedziała na przebieg modernizacji na terenach Rosji i Iranu przełomu XIX i XX wieku. • W swej wnikliwej rozprawie zajęła się szerokim spektrum problemów. Głównym zamiarem badaczki było uwidocznienie zarówno wspólnych cech, jak i różnic w przemianach obu państw. Ukazała podobieństwa w początkowej reakcji kultury rosyjskiej i irańskiej na kulturę zachodnią – fascynację nią, a jednocześnie pragnienie niezależności i przywiązanie do tradycji. • Skupiła się przede wszystkim na badaniach nad inteligencją rosyjską i irańską, rozważała, jak rosyjska literatura wpłynęła na rozpowszechnianie idei wolności oraz jaki miała wpływ na rozmaite sfery życia społecznego. • Omówiła m. in. zagadnienia kultury i języka, ukazała grupy kulturotwórcze jako konkretne zjawisko na tle abstrakcyjnego fenomenu kultury, postawiła pytania o istotę języka i jego rolę w kulturze. Zajęła się analizą problemową wybranych zjawisk zachodzących w omawianych państwach, snuła rozważania o pierwszym symbolu identyfikacji grupowej społeczeństwa, oceniła rolę prekursorów idei indywidualizmu w Iranie i Rosji, dokonała także interesujących porównań i podsumowań. • Celem autorki było przede wszystkim przedstawienie, w jaki sposób kultury „komunikują się”, jak przebiega dialog między ludźmi, należącymi do różnych kultur oraz jakie są i mogą być skutki dobrego lub złego zrozumienia partnera w dialogu. • Opracowała : Barbara Misiarz • Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu
foo